Иуд 1:25: \"Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь.\"
Слава Богу за все! За прожитые годы
За спасенье души и за пройденный путь.
Что хранил Бог от бед и минули невзгоды
И я с верой могу, смело в вечность шагнуть.
Слава Богу за все! За отца и за маму
За жену и детишек, за наш старый дом.
Он нам очи открыл, мы не вняли обману
Знаем лично Христа! Не жалеем о том!
Слава Богу за все! За остаток здоровья
И что ближним мы можем ещё послужить.
Что Ты дал песнь хвалы, для Тебя славословья-
И по жизни Ты нас научил всех любить.
Слава Богу за все! За Небо и вечность!
И что здесь, на земле, научил нас шагать.
Ты Сам веру нам дал, забирая беспечность
И так щедро послал нам Свою благодать.
Слава Богу за все! И за Истины Слово
Умудряется Оно и даёт силу жить!
Открываю Его и пью снова и снова
Неустанно стремлюсь Бога благодарить!
Слава Богу за все! И за дни и за ночи
И за страны, которыми смог я пройти
Убедился в одном: я люблю Его очень
Все отдам, чтобы с Богом шагать по пути.
Слава Богу за все! За рассвет и закаты
За Сион и Голгофу! Синай и Фавор!
За цветы, что даруют свои ароматы-
Только то не поймет, враг- убийца и вор…
Слава Богу за все! Мой Господь- Победитель!
И победу Свою Он всем верным раздал.
Он мой Царь! Мой Господь! Я теперь небожитель
Потому что меня Мой Христос оправдал.
Слава Богу за все! Я хочу Его славить!
Я хочу Ему петь! Его благодарить!
Только Он смог мой путь извращенный исправить
И от бед и от зла на земле сохранить!
Андрей Краснокутский,
Ротмистровка, Украина
Так будь же зеркалом у Бога
И освящаясь - отражай.
Иначе истины не трогай
Не разрушай, не искажай...
***********************
Лист бумаги на столе
Ручка полная чернил -
Это всё, что нужно мне
Да Господь чтоб посетил... e-mail автора:kravas@email.ua
Прочитано 7114 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."